在党的二十大召开之际,为弘扬伟大建党精神,坚持和加强党对学校工作的全面领导,推动基层党组织成为落实立德树人根本任务的坚强堡垒,校党委组织部主办、各二级党组织承办了“基层党组织和党员迎接党的二十大专项行动”,行动覆盖22个二级党组织、86个党支部和1600余名党员。各单位聚焦“研理论,强化思想武装;重引领,形成示范带动;讲奉献,铭记第一身份”接力开展主题展示,以昂扬之姿迎接党的二十大胜利召开,以实际行动学习贯彻党的二十大精神。

今天来看高级翻译学院党总支的红色行动。

大连外国语大学高级翻译学院承办的首届“理解当代中国”多语种国际翻译大赛由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国翻译协会对外传播翻译委员会、中国外文局翻译院和辽宁省教育厅指导,由大连外国语大学主办。大赛宗旨是“以赛促学、以赛促译、融通中外、文明互鉴”。大赛启动于今年6月26日,即将于今年10月中旬闭幕。历时近四个月的大赛产生了良好的社会影响,高级翻译学院正以实际行动喜迎党的二十大胜利召开!

首届“理解当代中国”多语种国际翻译大赛是大连外国语大学为服务国家对外话语体系建设和国际传播能力建设、服务国家战略需求和经济社会发展,为加强不同国家、民族、文化间的沟通交流与构建人类命运共同体,努力培养高素质的翻译人才,以高素质翻译人才培养助力国家国际传播能力建设,进而向世界讲好中国故事、传播好中国声音、传播中国思想,让世界读懂当代中国,理解当代中国,认同不断发展进步的中国。

大赛开幕式暨“理解当代中国:翻译与国际传播”高端论坛于6月26日上午在线成功举办。来自世界各地的与会者通过腾讯会议、CATTI中心微博直播、译直播三个平台参加了开幕式及论坛活动,观看人次超过4.5万。

历时近四个月的大赛,有超过一万名学生参与,覆盖国内普通高校在读本科生、研究生、留学生、海外孔子学院在校生及外籍翻译爱好者。参赛选手通过大赛“讲好中国故事,传播好中国声音”,展示真实、立体、全面的中国。期间,很多媒体参与宣传报道,支持大赛开展。大赛产生了良好的社会影响。

翻译大赛的原文是“中国:世界减贫事业的有力推动者”,文中有这么两段话:

“改革开放以来,按照现行贫困标准计算,中国7.7亿农村贫困人口摆脱贫困;按照世界银行国际贫困标准,中国减贫人口占同期全球减贫人口70%以上。特别是在全球贫困状况依然严峻、一些国家贫富分化加剧的背景下,中国提前10年实现《联合国2030年可持续发展议程》减贫目标。纵览古今、环顾全球,没有哪一个国家能在这么短的时间内实现几亿人脱贫。”

“秉持“大道不孤,天下一家”的胸怀,与国际社会分享减贫经验。中国设立南南合作援助基金,在亚洲、非洲、美洲等地区30多个国家实施200余个发展合作项目。中国在自身消除贫困的基础上,更深入地参与改善全球贫困治理,为构建一个没有贫困、共同发展的人类命运共同体写下了温暖的注脚。”

这两段话充分说明:经过全党全国各族人民持续奋斗,我们实现了第一个百年奋斗目标,在中华大地上全面建成了小康社会,历史性地解决了绝对贫困问题,正在意气风发向着全面建成社会主义现代化强国的第二个百年奋斗目标迈进。同时,中国在自身消除贫困的基础上,更深入地参与改善全球贫困治理,积极构建一个没有贫困、共同发展的人类命运共同体。

大连外国语大学高级翻译学院承办的“理解当代中国”多语种国际翻译大赛已经接近尾声,即将圆满完成!我们期待能与全国翻译领域的机构和高校加强合作、携手并进,为中国翻译人才的培养及学科建设的发展不断注入新的力量,为讲好中国故事、传播好中国声音不断赋予新的能量,以实际行动喜迎党的二十大胜利召开!

文案:易宏波

编辑:运营工作室 高翔

审核人:姜文龙