7月11日至13日,高级翻译学院于线上顺利开展了第二届全国优秀大学生夏令营。经过层层选拔,本次夏令营共有来自全国各地7所高校的30名优秀大学生齐聚云端,领略翻译魅力,开展学术交流,展示个人风采。

11日上午9点,本次夏令营开营仪式正式启动。大连外国语大学研究生处副处长刘娇陈、高级翻译学院领导班子出席会议。在分团委书记兼学生辅导员朱林的主持下,入营同学共同观看了高级翻译学院介绍视频,对学院的专业内涵、师资队伍、教研成果、学生培养、国际交流、社会服务、就业前景等有了深入了解。随后,刘娇陈副处长为本次夏令营致欢迎辞,她详细解读了大连外国语大学推免生政策,并对各位营员的积极参与表示热烈欢迎,祝愿大家不虚此行,收获满满。此外,高级翻译学院院长李春姬从国内目前翻译专业学位研究生培养、夏令营计划、研究生推免趋势和发展机遇四个方面展开分析,副院长潘智丹则针对学院“政产学研用”五位一体的MTI翻译人才培养特色,向同学们做以详细介绍,鼓励大家要把握时机,勇于挑战。

上午10点,2018级翻译专业硕士英语口译方向研究生刘乐臻与大家视频连线,进行优秀研究生经验分享。在分享会上,刘乐臻同学讲述了自己在校期间的学习感悟和实习经验,结合自身实践经历分享了口笔译练习方法和在练习时要注意的问题。他着重强调了准确选择练习材料和正确培养学习方法的重要性,并建议同学们注重把握机遇、不断完善自我。结束分享后,刘乐臻还针对同学们现场提出的问题进行了耐心细致的解答,帮助大家更全面客观地认识到了翻译专业学位研究生的学习生活。

11日下午,博士生导师、上海外国语大学高级翻译学院创始人、荣誉院长柴明熲教授应邀为营员们做了“外语学习和翻译专业”的线上主题讲座。柴教授在讲座中指出,翻译是一项应用型研究,需要同学们有很强的理解能力和口笔译能力。他建议同学们可以利用课余时间锻炼“听、说、读、写”能力并要学会掌握正确的积累方法。随后,翻译学博士、博士后合作导师穆雷教授为同学们做了题为“形式逻辑与翻译学习”的线上主题讲座。穆雷教授从理性角度向同学们解释了何为“逻辑”以及“逻辑”的重要性。她通过实例让同学们深入了解形式逻辑在翻译学习和翻译研究中的应用,并针对如何规避逻辑陷阱给出了建议。

12日,高级翻译学院组织入营学生于线上进行能力评估测试。能力评估测试分为命题演讲、视译与英文无领导小组讨论等环节。本次评估测试结合高级翻译学院“应用型、创新型、国际化”人才培养宗旨,形式多样、内容丰富,旨在全面考查同学们的语言运用能力、独立思考能力、临场发挥能力与表达组织能力。在测试中,同学们最大程度地发挥自身优势,与评委老师们热烈讨论,充分发挥专业才能,产生思想碰撞,点燃思辩火花。

13日上午,大连外国语大学原副校长杨俊峰教授于线上做了题为“翻译实践中文化因素与背景知识的重要性”的主题讲座。杨教授从文化因素和背景知识两个方面切入主题,分析了译文中出现差异的原因以及如何在译文中体现译者优势。他表示,在翻译时,同学们应该利用文化知识储备增色译文,通过背景知识进入原作者角度,使译文更加通畅。当天上午的第二场讲座是由高级翻译学院院长李春姬教授做的题为“产学研合作:打通高校人才输出的‘最后一公里’”的主题讲座。李院长从产学研角度为营员们详细解读了高级翻译学院应用型人才培养翻译实践教学体系的构建思路,分析了翻译教育现状及高层次翻译专业人才的未来发展。她鼓励同学们要放眼未来,对翻译学科形成更全面的认识,并认真学习思考,明确努力方向,做到厚积薄发。

经过三天的学习交流与考核评估,高级翻译学院于13日下午举行本届夏令营结营仪式。优秀学员代表的发言中,来自广东海洋大学的梁力乔同学与来自大连外国语大学的岳妍同学对高级翻译学院在夏令营活动期间给予同学们的关心帮助与悉心指导表示感谢,并表示此次夏令营活动的开展使其更坚定了为翻译事业贡献力量的信心和决心。随后,研究生处处长彭文钊教授致闭幕辞。彭处长对入营同学给予高级翻译学院的信任表示感谢,高度赞扬了高级翻译学院在MTI硕士生培养以及本届夏令营活动的筹备组织过程中所做出的努力,并肯定了学院所拥有的专业师资队伍和丰富教育资源。他希望同学们在此过程中获得了能力、增长了见识,也祝福同学们学业有成,一切顺利。最后,高级翻译学院党总支书记姜文龙做总结讲话,他充分肯定了此次夏令营的成功举办,对研究生处给予学院夏令营活动的支持与帮助表示感谢,对学院全体行政人员和专业教师的辛苦付出表达了谢意,并对入营同学通过本届夏令营活动所收获的自信与成长表示祝贺。

高级翻译学院第二届全国优秀大学生夏令营至此圆满落幕。本次活动的成功举办得益于学院教师的精心指导和入营同学的积极配合。在三天的云端共处中,高级翻译学院见证了入营学生的改变与成长,同学们也在此期间开拓了视野,增长了知识,收获了友谊。在今后的日子里,高级翻译学院将坚持致力于培养应用型翻译专业人才,为服务国家战略和区域经济社会发展输送高层次人才储备力量。