2017年2月10日至20日,高级翻译学院2015级研究生禹雪艳和2016级研究生范峻池参加了中国对外翻译有限公司主办的“联合国口译培训课程”寒假班。该培训课程由翻译业界资深专家、联合国签约口译员、中译公司高级同声传译译员联袂授课,通过小班密集训练和导师一对一点评,指导学员进阶国际级会议同声传译。培训项目旨在培养联合国高级翻译服务人才,为学员搭建近距离体验联合国语言服务工作的平台,并推动翻译人才教育和翻译行业发展。

1.jpg

3.jpg

在为期10天的培训中,禹雪艳和范峻池连同其他经中译考核录取的同学一起在多位联合国及其下属机构的口译员和CATTI一级口译教师的指导下进行了短期记忆训练、口译笔记训练、短交传训练、长交传训练、视译训练、有稿同传和无稿同传训练。两位同学在培训中刻苦努力,展示了我校高级翻译学院MTI研究生良好的精神风貌、扎实的语言功底、熟练的口译技巧和超强的口译潜质,得到任课老师和培训组织机构一致好评。

范峻池结业证书.jpg

禹雪艳-中译联合国口译服务培训结业证书.jpg

经过此次培训,两位同学在口译技能、观点态度和心理感受方面都有了巨大收获。这些收获和感悟必将助推两位同学今后的口译实践能力提升,为在即将举行的全国口译大赛和海峡两岸口译大赛中创造佳绩奠定坚实基础。

相关链接:

中国对外翻译有限公司(简称“中译公司”,原“中国对外翻译出版有限公司”),直属于中国出版集团公司,1973年3月经国务院批准成立的国家级翻译出版机构,是新中国的第一家翻译公司。四十年多来,中译公司是中国唯一的联合国文件中文翻译提供商,具有长期积累的极其丰富的在行业领先的语言服务经验。中译公司长期致力于国内语言服务专业化标准的制定工作,先后倡导、组织并参与中国翻译行业国家标准《中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003翻译服务规范第1部分:笔译》《中华人民共和国国家标准GB/T19682-2005 翻译服务译文质量要求》和《中华人民共和国国家标准GB/T 19363.2-2006 翻译服务规范第2部分:口译》的起草、制订和翻译工作。