潘智丹老师古典戏剧与翻译
11月1日14时45分,我校第30期“启航讲坛”在明德楼105教室举行,我院副院长潘智丹教授作了“中国古典戏剧与翻译”的精彩讲座,来自英语学院、汉学院、高级翻译学院以及对古典戏剧翻译感兴趣的同学们参加了本次讲座。
潘智丹教授长期从事翻译研究,主要研究方向为典籍翻译,尤其是古典戏剧的翻译研究,设计古诗、词、曲和赋的翻译研究。她向同学们介绍中国古典戏剧主要包括元杂剧和明清传奇,其中明清传奇发展最为成熟,也是中国古典文学发展到最高阶段的代表。因此,中国古典戏剧的翻译是一项较为复杂与艰巨的工作,对译者的中英文功底要求都十分高,但中国古典戏剧是中国传统文化的重要成分,其翻译是中国文化走出去的必要组成部分,应引起翻译工作者的充分重视。
潘院长首先为同学们概述了中西方古典戏剧的历史与发展,接着又分别介绍了中西方古典戏剧的特征,最后又从不同角度介绍了中国古典戏剧的外译的历史发展与翻译策略等等。现场座无虚席,同学们对中国古典戏剧表现出了高度热情。
潘院长充实的准备,从容的分享,给同学们留下了深刻的印象。在最后,潘院长呼吁同学们积极投入到中国古典戏剧的翻译和翻译研究中,并努力将其传播到全世界。