12月2日下午,高级翻译学院第五届“译海之星”口译大赛总决赛于励业楼502教室顺利举行。本次比赛邀请到高级翻译学院方菊老师、杨芳老师和王少爽老师担任评委。比赛题目广泛多元,将国家发展大计与时事热点紧密结合,考察了选手们对国情时事的了解程度、词汇储备量与语言组织能力。

经过重重选拔,来自2018级、2019级、2020级的18名选手脱颖而出进入总决赛,并分别以主旨口译、滚屏视译、屏幕视译形式进行答题。比赛过程中,面对严格的时间控制和集专业性与时效性于一体的题目,选手们沉着冷静、灵活应变,迅速调动知识并组织语言,以良好的语音语调完成翻译,将高翻学子们的专业素养和的自信昂扬的学院风采展现得淋漓尽致。

在此次活动过程中,方菊老师表扬了工作人员认真负责的态度和选手们灵活应变的能力,并针对口译技巧提出了合理建议。她指出,口译作为一种沟通行为,其本质是即时性信息的传递。同学们在口译时不能只注重字面上的机械化对应,也要考虑听众对翻译的理解和接受程度。结合比赛中选手的表现,她建议同学们在练习口译时,仔细思考翻译内容、提高数字翻译能力并注重语言表达的简洁性和逻辑性。

本届口译大赛的成功举办体现了高级翻译学院对学生语言综合能力的重视,激发了同学们对语言学习的兴趣,为我院人才培养夯实了基础。希望同学们能在今后的学习生活中拓宽国际视野、了解时代潮流、提高硬性实力,努力成为符合国家发展战略需求的高水平翻译人才。

第五届口译大赛获奖名单

(按比赛成绩排序)

一等奖

1802 郭淼

1902 金小桐

2004 刘欣阳

二等奖

1803 张嘉雯

1801 张静宜

1904张芷铭洋

1903 王思雨

2006 胡怡然

2002 贺家乐

三等奖

1806 王淇

1802 侯格格

1805 杨惠雯

1905 刘馨茹

1906 田春奇

1901王长月

2006 贾彤欣

2005 金雅妮

2003 李海菱

优秀奖

1801吕洋谊 1803张洪健

1804王子娇 1804李昂

1805马聪 1806苏青

1901王莉 1902徐渭东

1903王九冉 1904王新舒

1905韦莹萌 1906冯熙然

2001郝哲慧 2001胡海韵

2002张萧航 2003高语彤

2004乔子原 2005李昔原

文案:新闻工作室 杨熙轩

校对:新闻工作室 史元春

审稿人:新闻工作室 陈雯

拍摄:网宣工作室 李文强

网宣工作室 李世豪

网宣工作室 姜春宇

编辑:运营工作室 王一鸣