海峡两岸口译大赛东北区级赛作为东北地区重大专业赛事之一,参赛选手人数众多,比赛程序相对复杂。为保证第九届海峡两岸口译大赛承办工作的顺利进行,及时解决比赛过程中出现的各种突发状况,为所有参赛选手和评委老师搭建优质高效的比赛平台,高级翻译学院全体工作人员开展了全方位的赛事准备工作及服务工作。
高级翻译学院10月21日于励业楼召开了赛前工作会讲,全体学生助理及工作人员到场,统一接受工作分配,明确工作准则。会讲结束后,三名学生助理分别申请会议号并在选手群内公布彩排会议号,提醒参赛选手注意抽签时间。
10月22日,高级翻译学院副院长邹德艳老师、教师方菊老师、教学秘书雷建老师、学生思想政治辅导员王楷瑞老师带领全体工作人员核实分组情况、整理抽签名单、检查选手机位规范,提醒选手按比赛流程模拟并提交录像,工作人员同步查收。赛前培训结束后,工作人员统一核查选手视频,确认无误后发布正式比赛会议号。
在比赛过程中,全体工作人员对比赛进程进行了严格的把控。各工作人员严格执行比赛规定,合理掌控时间,积极协调各方工作,为本次比赛提供了幕后保障,确保比赛圆满完成。比赛结束后,全体工作人员合影留念。
第九届海峡两岸口译大赛的成功承办,离不开每一位老师、每一名同学的不懈努力,充分展现了高级翻译学院精益求精的服务精神与尽职尽责的工作态度。在未来,高级翻译学院定会以团结进取的精神和严谨务实的态度,展现出更加昂扬的风采。
文案:秘书处谭冬煜刘可鑫
校对:秘书处刘婉仪
编辑:运营工作室裴涵鹭
审核人:姜文龙