为提高研究生口译能力,展示我院教学成果,高级翻译学院于6月12日下午在明德楼105教室举办研究生口译大赛。本次比赛由高级翻译学院研究生会策划,面向学院2023级全体研究生,共有16名选手报名参赛。研究生教研室主任方菊、三年级教研室主任肖嬿洁、一年级教研室主任魏立、实践教研室主任杨迪、口译专业硕士生导师张华慧担任评委;高级翻译学院全体领导班子五人作为嘉宾列席。
比赛开始,主持人致开幕词并宣读了比赛规则。本次比赛分为初赛和决赛两个环节。初赛环节考察的内容为汉英视译,要求选手跟随一段滚动播放的中文段落进行视译,该项旨在考察选手的记忆力、语言组织力和现场反应能力。初赛过后,排名前12的选手会进入决赛。决赛环节考察的内容为英汉交替传译,要求选手听取四段不同时长的视频讲话并进行口译,比赛时间更加紧凑,难度也进一步加大。

比赛过程中,选手们完美的语音语调、敏锐的反应速度、流畅自如的表述、从容淡定的风采,无不彰显着专业与自信,为大家献上了一场口译的视听盛宴,赢得了现场观众阵阵热烈掌声。

赛后,高级翻译学院研究生教研室主任方菊老师对现场同学的表现进行了点评。首先她对每位选手的精彩表现给予了肯定,接着方菊老师以自身为例,向同学们讲述了作为一名口译员,心里要时刻绷紧一根弦,为可能出现的情况做好准备,同时也向大家提出了几点建议。口译过程中,要时刻注意仪态;除了要关注与翻译相关的内容,也要注意环境中所存在的信息,用观察的信息辅助口译。最后,方菊老师强调口译学习是个“活到老,学到老”的事情,一名合格的口译员应当时刻更新自己的知识储备,时刻保持与时俱进。






本次研究生口译大赛的成功举办展现了高级翻译学院研究生出色的语言能力和口译技巧,给同学们提供了一个展示自我、互相学习的宝贵机会,必将推动未来的口译人才培养迈上新的台阶。
文案:潘奇张娜
图片:张辰昕张伟
编辑:运营工作室温旭彤
审核人:姜文龙