第七届全国机器翻译译后编辑大赛现已圆满落幕,本次比赛的举办旨在推动译员翻译技术的融合与发展,更好满足翻译行业在数智时代的新要求,为培养适应新时代需求的外语人才开辟新路径。高级翻译学院的同学们在比赛中获得优异的成绩,彰显了学院对翻译人才培养的高度重视,也展示出同学们在该专业方向上的浓厚兴趣。下面让我们一同聆听他们的参赛心得和获奖感言吧!

2021级3班 钟影

在此次比赛中,我的主要任务是基于GPT-4o的译文进行译后编辑,纠正机器翻译中的不准确之处,优化其语法结构、术语使用和整体流畅性。正如翻译学者尤金·奈达所言:“翻译是一种艺术,也是一种科学。”在机器翻译与人工智能技术飞速发展的今天,译后编辑已经成为翻译工作中不可或缺的一部分。

在我平时的翻译学习中,学院开设的《译后编辑及校审》和《东方精译-译后编辑》等专业课程为我提供了实践和运用各种翻译引擎的机会。通过这些课程,我逐步掌握了如何合理使用不同的机器翻译工具和大语言模型,如ChatGPT、DeepL、Google Translate等,以及一些专业术语数据库和译后编辑平台,如语帆术语宝、YiCAT、ABBYY Aligner和云译客等。在翻译的校审阶段,我通常会利用Google Translate或DeepL等工具,获取初步的译文。比如,在翻译医学文献时,我常常依赖DeepL的专业术语数据库,它能准确处理复杂的专业术语,帮助我节省大量时间。接着,我会结合自己的专业知识,仔细修正译文中的语法、风格、术语等问题,以确保译文的准确性与流畅性。

通过这些课程的学习与实际操作,我逐渐意识到,机器翻译在翻译学习中的角色不仅是一个辅助工具,更是一个可以与人工编辑协作的伙伴。这一认识在我参与本次大赛的过程中得到了更为深刻的验证。比赛的亮点正是大语言模型与译后编辑技术的结合,我在实际操作中更加深刻地体验到如何将机器翻译的优势与人工智能的灵活性相结合,最终达成高质量的翻译成果。在大语言模型的辅助下,翻译的本质依旧是文化的传递与沟通,而这正是我们作为翻译学子应当不断追求的目标。

2022级5班 陈梦梦

非常荣幸在第七届全国机器翻译译后编辑大赛中获得三等奖。在这次经历中,我收获颇丰,感受到了译后编辑的重要性和挑战性。在人工智能盛行的时代,机器翻译应运而生,但人工译后编辑依然不可或缺。此次大赛无疑给我们提供了一个锻炼译后编辑能力的绝佳平台。在此,我衷心感谢我的指导老师吴延国老师。在译后编辑俱乐部的课程中,老师多次悉心批改我的译文作业,每一次反馈都令我收获颇丰,使我的译后编辑能力得以提升。未来,我将持续奋进,不断提升翻译水平。

2021级1班 张歆宜

很荣幸能在本次比赛中获奖。在此,我要特别感谢学院开设的译后编辑俱乐部以及吴延国老师的悉心指导。平日里,老师会搜集不同主题、风格的材料让我们进行译后编辑练习。针对每次练习作业,老师都会一一批改,并在课堂上对我们的错误进行讲解和点拨。经过在俱乐部一年的学习,我逐渐积累了经验,受益良多。

此次大赛是一次以赛促学的机会,通过在线作答,我发现自己在限时译后编辑的过程中仍存在许多不足。在翻译行业与人工智能技术深度融合的当下,掌握译后编辑技能已成为一名翻译人才不可或缺的能力。我深知这一领域还有广阔的发展空间,也期待在未来的学习与实践中不断探索和进步。

最后,祝学弟学妹们在今后的比赛中斩获更多奖项,再创佳绩!

2022级2班 王玉娇

很开心也很意外能够进入译后编辑大赛复赛。首先,非常感谢学院对比赛的重视以及吴老师在译后编辑俱乐部对我们的教导,让我有机会了解比赛、参加比赛!这次比赛让我深刻地认识到,每一次的付出都有可能在不经意间收获一份回报,也让我对自己在翻译学习的道路上更增添了信心与期待。

参与此次大赛的过程中,我经历了许多挑战,也收获了满满的成长。译后编辑并非简单的校对,而是在机器翻译基础上的深度优化与重塑。它要求我们既要理解机器翻译的逻辑与输出,又要凭借自身深厚的语言功底和文化素养,将译文雕琢成精准、流畅且富有韵味的作品。

本次比赛给我最大的收获与感悟就是:要在实践中淬炼!

在译后编辑俱乐部时,每次全神贯注地完成老师精心布置的一份份作业,我们都能够逐步发现机器翻译隐藏于表面之下的诸多不足之处。那些看似便捷快速的机器翻译结果,实则常常在语义的精准性、语境的适应性以及文化内涵的传递等方面存在欠缺。而在老师讲解的过程中,我也收获了丰富多样且极具实用性的译后编辑技巧,从巧妙调整语序以契合目标语言表达习惯,到精准筛选查找词汇以增强译文的感染力与专业性等。

正是这样在实践中反复淬炼的过程,让我深刻地领悟到,只有通过实际操作去亲身体验、去深入分析、去用心总结,才能真正将理论知识转化为得心应手的技能,进而逐步提升自己在译后编辑领域的专业素养与综合能力,为未来在翻译学习的广阔天地中大展宏图奠定坚实的基础。

通过这几位获奖选手的分享,我们深刻感受到了高翻学子对翻译工作的热爱和追求。他们不仅在比赛中取得了优异的成绩,还在学习和比赛的过程中收获了宝贵的经验。未来,我们期待有更多的翻译爱好者能够加入到这个充满挑战与机遇的领域中来,共同推动翻译技术的创新和发展。让我们携手共进,为构建更加开放、包容、多元的学术交流环境贡献自己的力量。

文案:新闻工作室张蕊

校对:新闻工作室刘馨茹

审稿人:新闻工作室逄耘

编辑:运营工作室薛嘉慧

审核人:姜文龙