大连外国语大学高级翻译学院
大连外国语大学高级翻译学院是为适应国家与地方经济社会发展,着力培养应用型翻译人才的特色教学单位,下设翻译专业本科和翻译专业硕士。2016年翻译专业获批辽宁省本科高校向应用型转变试点专业,2017年被评为辽宁省本科高校向应用型转变示范专业,2019年翻译专业获批辽宁省一流本科教育示范专业及首批国家级一流本科专业建设点。在2023年全国翻译能力指数排名中,我校位列第8,进入全国前10。在2024年校友会发布的“中国大学一流专业排名”中,翻译专业作为A+专业位居全国第6位,属于中国高水平专业办学层次。学院现有在校生900余人,其中本科生669人,研究生257人。
2021年,学院获评辽宁省高校“三全育人”综合改革示范院(系)。2024年,学院“黄大年式”教师团队党支部入选全国党建工作样板支部培育创建单位,并获批教育部全国高校“双带头人”教师党支部书记“强国行”专项行动团队。在2024年全国高校外语课程思政教学案例大赛中,学院教师的作品在主赛道荣获特等奖,在“理解当代中国”赛道斩获一等奖。2024年学院申报的现代智能语言服务产业学院获批辽宁省现代产业学院,助力产教融合与实践创新。2024年学院牵头与省委宣传部共建辽宁对外宣传翻译中心,2025年与市委宣传部共建大连对外宣传翻译中心。
学院现有专任教师24人,外籍教师6人,行业兼职教师10人。其中,硕士生导师占比70%,具有博士学位的教师占比50%,高级职称教师占比67%,具有境外学习或工作经历的教师占比超过80%。学院依托多语种翻译研究中心,组建了高水平翻译研究团队,主要研究方向包括典籍翻译、文学外译、翻译教学、翻译技术、应用翻译、译者研究。近年来,翻译专业教师教学科研成果丰硕,发表论文百余篇,其中核心期刊50余篇,出版专著10余部、译著50余部,承担国家社科基金项目5项,累计获批纵向课题经费逾180万元,横向课题经费逾300万元。
作为东北地区高级翻译人才的重要培养基地,校内拥有数字化教学资源库、同声传译实验室(省级重点实验室)和虚拟仿真口笔译实训中心等现代化教学设施;校外与20多家企事业单位共建高质量实习实践基地,同时开发海外实习基地,为学生提供与社会深入对接的机会,全方位提升学生的职业胜任力。学院师生翻译团队为夏季“达沃斯”经济论坛等数百场区域及地方重大外事活动提供语言服务,受到省市党政机关的高度赞誉。高翻学子在各类专业比赛中屡创佳绩,获省级以上奖项百余项。学院与10余所国外知名高校开展3+1、1+1双学位和3+1+1本硕连读等校际交流交换留学项目。近些年,翻译专业学生考取国内外名校翻译方向研究生近百人,年度就业率保持在95%以上。毕业生在外交部、商务部、驻外使领馆、政府部门、企事业单位等承担着重要工作,倍受用人单位青睐。
英语翻译专业本科(BTI)简介
培养目标:
翻译专业旨在培养具有良好的综合素质、扎实的英语听说读写能力、较强的双语能力、跨文化交际能力和翻译专业知识与能力,掌握相关专业知识,适应我国对外交流、国家与地方经济社会发展、各类涉外行业、英语教育与学术研究需要,能够胜任涉外、商贸、科技、文学、文化、旅游、教育等领域工作的应用型翻译专业人才。
培养规格:
(一)品德修养要求
翻译专业学生应树立远大理想,坚定崇高信念,担当时代责任,爱国、爱党、爱社会主义;具有正确的世界观、人生观和价值观,锤炼品德修为,自觉树立和践行社会主义核心价值观,明大德、守公德、严私德,明辨是非、恪守正道。
(二)学科知识要求
翻译专业学生应掌握英语语言知识、文学知识、英语国家国情知识、跨文化知识、翻译专业知识,同时应熟悉中国语言文化知识,了解相关专业知识以及人文社会科学与自然科学基础知识,形成跨学科知识结构,体现翻译专业特色。
(三)应用能力要求
翻译专业学生应具备英语运用能力、双语转换能力、翻译实践能力、开展国际交流与合作的能力,传播中华优秀传统文化的能力;同时具备文学赏析能力、跨文化能力、思辨能力、自主学习能力、信息技术应用能力、一定的研究能力与创新能力。
(四)综合素质要求
翻译专业学生应具有人文修养、艺术品位、职业素养和进取精神;具有中国情怀与国际视野,理解和尊重世界文化的差异性和多样性;具有批判意识和创新精神,能够形成个人的判断和见解;具有合作精神,在团队活动中发挥积极作用;具有良好的身体和心理素质。
(五)学习发展要求
翻译专业学生应能够对学习进行自我规划、自我监管、自我评价、自我调节;能够组织、配合他人开展学习活动;能够及时总结、善于借鉴有效学习策略并改进学习方法;能够利用现代信息技术手段进行学习;能够掌握有效的学习方法,主动进行终身学习。
专业核心课程:
英语读写、英语读译、英语通识阅读、英语文学概论、语言学概论、英语国家概况、跨文化交际、英语演讲与辩论、 联络口译、交替传译、专题口译、英汉/汉英笔译、翻译理论基础、译后编辑及校审、翻译技术、口译工作坊、笔译工作坊
学制与学位:
学制为4年,学习年限为3-6年。学生完成培养方案规定的课程和学分要求,考核合格,准予毕业。符合学位授予条件的,授予文学学士学位。
英语翻译专业硕士(MTI)简介
培养目标:
培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业型口、笔译人才。
知识、能力、素质要求:
(一)知识要求
1. 掌握汉语、英语两种语言的基础知识。
2. 掌握丰富的百科知识。
3. 掌握翻译理论、翻译策略、翻译方法、翻译技巧等相关知识。
4. 掌握我国与英语国家社会文化知识。
(二)能力要求
1. 具备使用汉语、英语两种语言进行写作的能力。
2. 具备熟练进行汉、英两种语言之间的笔译工作的能力。
3. 具备从事汉、英两种语言之间的口译工作的能力。
(三)素质要求
1. 了解职业翻译工作的性质,熟悉翻译业务的内容和工作程序。
2. 具备良好的职业道德和专业精神。
3. 具备优秀笔译译员的素质,能够在科技、商务、外事、经贸、法律、文化、旅游等方面从事高端的笔译工作。
4. 具备口译译员的基本素质,能够在科技、商务、外事、经贸、法律、文化、旅游等方面从事口译工作。
5. 了解学术规范,具备发现问题、解决问题的基本科学研究能力。
课程设置:
翻译专业硕士(英语笔译):
专业基础课:翻译概论、笔译理论与实践、口译理论与实践
专业方向课:商务翻译、科技翻译、外宣翻译、术语翻译与管理
专业选修课:*文学翻译、*非文学翻译、*中外翻译简史、*翻译 理论基础、*口笔译实务、笔译大赛拔尖人才实训、订单课:跨学科语料库与人工智能、订单课:本地化、订单课:国际工程语言服务、订单课:翻译职业入门(东方精译)、英语政治文献翻译、国际关系文献翻译、英汉修辞与翻译、语用与翻译、航空翻译、传媒翻译、新闻编译、典籍翻译、经贸翻译、货币金融学文献翻译、国际商务管理文献翻译、旅游翻译、法律英语翻译、艺术翻译、笔译工作坊、专业实习
翻译专业硕士(英语口译):
专业基础课:翻译概论、口译理论与实践、笔译理论与实践
专业方向课:商务口译、科技口译
专业选修课:视译、*交替传译、*同声传译、*口译理论基础、 *口笔译实务、英语公共演讲大赛拔尖人才实训、外事活动口译实践、政治外交口译、法庭口译、会议同传、订单课:跨学科语料库与人工智能、订单课:本地化、订单课:国际工程语言服务、订单课:翻译职业入门(东方精译)、同声传译大赛拔尖人才实训、专题口译、金融口译、口译工作坊、专业实习
学制与学位:
学制为两年。学生完成培养方案规定的课程和学分要求,考核合格,准予毕业。符合学位授予条件的,授予文学硕士学位。