5月12月下午,英国杜伦大学跨文化研究中心主任、翻译学博士生导师郑冰寒教授于明德楼开展了“英国大学的研究生教育:以杜伦大学翻译硕博士项目为例”与“翻译学国际期刊特点分析与英文论文发表”主题联合讲座,旨在拓宽我院师生的国际视野,提高大家对英文论文发表流程的理解。

郑冰寒教授担任英国皇家语言学家学会荣誉会士(HonFCIL),英国研究与创新署会员,剑桥大学丘吉尔学院院士,世界翻译教育联盟交流合作委员会主席,皇家特许UCCL基金会副主席,曾任英国汉语教学研究会主席(2012-2016),兼任南开大学等近十所知名大学特聘或客座教授。其研究方向包括翻译过程研究、翻译与认知神经科学、比较翻译学等。

在“英国大学的研究生教育:以杜伦大学翻译硕博士项目为例”讲座中,郑教授以英国硕士教育为切入点,梳理了英国翻译课程的发展历史,并从学校校史、专业排名、开设学科以及其独特的学院制四个方面详细介绍了杜伦大学。他表示,作为英国老牌院校之一,杜伦大学综合排名居世界百强,具有较强的人文学科建设力量,非常符合我国双一流教学建设方针。针对大连外国语大学学生的专业特点,郑教授推荐了一些在杜伦大学中前景较好的特色专业。他从不同专攻方向入手,通过解释不同专业方向的课程安排和课程内容以及介绍在优秀博士生培养方面起重要作用的三大课外活动向大家具体地展示了杜伦大学的办学资质。

作为一名经验丰富的博士生导师,郑教授以分析历年英国大学申请要求、对比国际教育形势的方式总结出了两种适合中国学生申请英国大学奖学金的方案,阐述了申请奖学金所需的准备,并从权威导师的角度梳理了提交申请的方法论与技巧和申请材料递交的关键日期。郑教授强调,在进行留学申请时,推荐信的真实性十分重要,这为有意向留学的学生在此方面敲响了警钟。

在展示他所带领的博士生所获得的优秀成果后,郑教授细致耐心地解答了同学们对于研究项目方面的疑惑,由此讨论了“新科技+译者”联动新模式的可行性,为翻译专业进一步发展打开了思路,发掘了全新的潜力。

在“翻译学国际期刊特点分析与英文论文发表”讲座中,根据自己在国际期刊上的合作项目与成果,郑教授为我院师生在口笔译相关技术应用分析方面提供了参考资料。根据欧洲翻译协会的统计结果,他系统讲解了学术界现有的有关翻译专业的期刊以及期刊排名最主要的方式——影响因子概念。他还以“阅兵”的方式逐一介绍了十一种不同模式的翻译学期刊,详细说明了每部期刊的特点。郑教授的讲解对提高教师队伍发表论文的成功率与效率、提升稿件规范性起到了指导作用。

郑教授从专业角度分析了近年来英文论文发表在数量、检索方式等方面的变化趋势及原因,并以前瞻性的眼光预测了这些变化可能带来的挑战与机遇。此外,郑教授详细地阐释了英文期刊的投稿流程,并站在专业审稿人的角度对研究人员的期刊投稿给出了中肯的建议。他强调,严谨踏实的态度对期刊发表具有重要意义。郑教授对于严谨踏实精神的重视不仅对指导投稿、提高通过率、促进文章价值提升具有重要作用,更促进了社会价值的产生。他所提供的论文发表建议对于提升我院教师论文的初稿规范度、促进高质量文章的产出、丰富国际翻译期刊库有着建设性的意义。

两场讲座的成功举办拓展了我院师生在翻译学领域的国际视野,督促我们认真学习郑教授严谨踏实的治学精神,努力提升实力,为我院翻译专业发展添砖加瓦。

文案:新闻工作室董楚骐

校对:新闻工作室史元春

审稿人:新闻工作室陈雯

拍摄:网宣工作室李文强

编辑:运营工作室邱雨曦