随着机器翻译译文质量的提升,译后编辑已成为当前翻译行业中的一种主流工作模式,译后编辑能力随之成为现代职业译者的一项必备能力。本届笔译大赛将采用译后编辑的形式进行,旨在考察参赛选手的译后编辑能力。参赛选手通过DeepL机器翻译平台完成翻译任务,并使用EV录屏软件对整个翻译过程进行录屏。

01 比赛形式

1)机器翻译平台:

https://www.deepl.com/translator

2)比赛内容与时间:

比赛分为英译中、中译英两场。选手的参赛场次与初赛遴选结果一致。

① 英译中,原文约337词,2022年9月22日8:00-24日20:00(选择该时间段任意60分钟完成翻译任务)

② 中译英,原文约559字,2022年9月22日8:00-24日20:00(选择该时间段任意60分钟完成翻译任务)

02 赛前准备

1)打开DeepL机器翻译平台,自行选择英汉互译练习材料,熟悉平台操作。

2)下载并安装EV录屏软件,下载地址:

https://www.ieway.cn/evcapture.html

03 比赛步骤

1)英译中和中译英比赛分开进行,即选手仅参加晋级对应的比赛类别即可,届时将通过决赛微信群发布比赛原文与参赛问卷;

2)选手在接收到原文后,复制原文到比赛平台,开始翻译,并同时开启EV录屏软件对整个翻译过程进行录制。选手须在60分钟之内完成翻译任务。

3)在翻译过程中,选手根据需要,可以打开DeepL机器翻译平台之外的网页或软件进行查询搜索,解决遇到的翻译问题。

4)选手确定译文无误后,点击DeepL机器翻译平台译文区下方的复制按钮,将译文复制到一个空白Word文件中,并停止录屏。

5)完成Word版参赛问卷(个人翻译学习情况及译后编辑相关问题)。

6)选手最终需要提交下列三项材料,按照规范命名文件,合并为一个压缩包文件,并上传至自己的百度网盘,生成永久链接,将链接发送至邮箱:gfxyxs2022@163.com

注:邮件主题命名格式:姓名-班级-学号-参赛类别(英译汉/汉译英)

① 译文,文件命名格式:学号-姓名-英译汉-参赛译文

② 录屏,文件命名格式:学号-姓名-英译汉-录屏

③ 问卷,文件命名格式:学号-姓名-英译汉-问卷

04 评分标准

录屏失败或所提交的文件不符合要求,视为不合格。

最终得分构成:

① 译文质量 60%

② 译后编辑努力(录屏+译后编辑距离)20%

③ 参赛问卷 20%

大连外国语大学

高级翻译学院笔译大赛筹备组

2022年9月20日

编辑:运营工作室高翔

审核人:姜文龙