随着神经网络机器翻译质量的不断提升,译后编辑已成为翻译的新常态。为适应行业科技发展潮流和翻译智能化趋势,进一步推动机器翻译译后编辑在全国高校师生及翻译从业人员中的普及,提升翻译及人机协作能力,5月10日,火山翻译·第五届全国机器翻译译后编辑大赛开幕式通过YiCAT在线翻译管理平台举行。

比赛前期,主办方开展了三场线上培训,帮助选手熟悉平台操作。第一场是大赛备赛秘籍,主要为选手介绍了译后编辑技巧以及赛场上的时间分配,帮助选手在赛场上更加高效地答题。第二场聚焦比赛平台YiCAT,介绍了YiCAT和MTPE的具体操作方法,确保选手在短时间内能够掌握参赛工具的使用方法,流畅高效地完成比赛。第三场是有关于外语人的暑期求职,让选手了解到有关于机器翻译、译后编辑的职业生涯规划,以便于选手日后的职业规划与发展。

本次比赛分为初赛及决赛两部分,均采用 YiCAT 在线翻译管理平台进行线上比赛。初赛成功报名的参赛选手在本赛区比赛当日的任意连续 2 小时,登录 YiCAT 在线翻译管理平台领取翻译任务,完成译后编辑后提交。晋级全国决赛的选手分别于2022 年9月3日和9月4日19:00 - 21:00 登录 YiCAT 在线翻译管理平台领取翻译任务,完成译后编辑后提交。

10月15日下午,火山翻译·第五届全国机器翻译译后编辑大赛闭幕仪式暨颁奖典礼圆满落幕。此次颁奖典礼邀请到多位来自不同高校、企业的嘉宾出席并分别发表了演讲。本次大赛评选出一等奖2名,二等奖5名,三等奖30名,优胜奖260余名,另有29人获得PE新锐奖。经过激烈的角逐,高级翻译学院共有2名同学获得三等奖,14名同学获得优胜奖,1名同学获得PE新锐奖。高级翻译学院被评为优秀组织奖。获奖名单如下:

三等奖

张 睿(MTI研究生)

张熙宁(19级本科生)

优胜奖

段若楠(MTI研究生)

段馨然(MTI研究生)

韩 涛(MTI研究生)

刘光莹(MTI研究生)

刘淑娜(MTI研究生)

刘晨琛(MTI研究生)

张若佳(MTI研究生)

张完思(MTI研究生)

张 宇 (MTI研究生)

何 颖(19级本科生)

赵茁同(19级本科生)

董楚骐(20级本科生)

任天扬(20级本科生)

朱镜蓉(20级本科生)

PE新锐

朱镜蓉(20级本科生)

高级翻译学院高度重视知识的与时俱进和学生的综合发展,强调译者必须适应智能化、数字化时代的生存方式,并主动将其融入到专业学习中去。为此,学院专门开设了译后编辑俱乐部,使学生更好地了解译后编辑分类、标准、工作流程,常见的机器译文错误类型及相应的修改策略,并指导学生进行译后编辑实践。此次大赛的成绩充分展现了高级翻译学院的教学成果,为“翻译技术”的教学与实践积累宝贵的经验。道阻且长,行则将至;行而不辍,未来可期。在科学技术飞速发展的时代背景下,高翻学子将不断提升个人综合素质与竞争力,从而适应时代发展,为未来翻译研究与技术的进步贡献力量。愿高翻学子在今后砥身砺行,再创佳绩。

文案:张熙宁 朱镜蓉

校对:秘书处 谭冬煜

编辑:运营工作室 沈佳洁

审核人:姜文龙