5月21日,第九届海峡两岸口译大赛总决赛在澳门大学举办,来自两岸四地的24名选手展开最后的角逐,我校高级翻译学院2020级翻译专业本科生刘欣阳代表大陆地区参赛,经过一天的激烈比拼,最终以第6名的成绩荣获总决赛二等奖。

本次大赛以未来技能(future skills)为主题,分为主旨口译、会议口译、对话口译三轮比赛。在第一轮主旨口译比赛中,选手需要听取时长为1分钟的汉语音频,并在45秒内用目的语概括,本环节不允许记笔记。在第二轮会议口译比赛中,选手需要听取时长为1.5分钟的英语音频,并在2.5分钟内完成口译,本环节允许记笔记。两轮比赛结束后,根据主旨口译和会议口译环节的分数总和 (分别占1/3和2/3)淘汰一部分选手,排名前12的选手晋级第三轮对话口译比赛。在第三轮对话口译比赛中,选手需要完成中方和外方嘉宾两轮对话的双向口译,本环节每位选手总时长(含口译)为7-8分钟。本次大赛共设特等奖1名、一等奖3名、二等奖8名、三等奖12名,未进入第三轮比赛的选手获得三等奖,晋级选手按照第三轮比赛成绩进行最终排名。

本次大赛的参赛选手绝大多数是来自北京外国语大学、香港中文大学、澳门大学、台湾大学、美国明德大学蒙特雷国际研究院等名校的口译研究生,刘欣阳同学作为全场唯一的大三本科生参加比赛。在第一、二轮比赛中,刘欣阳同学以流利的输出和稳健的台风以综合排名第8的成绩晋级第三轮比赛,并在对话口译环节继续稳定发挥,最终以第6名的好成绩荣获总决赛二等奖,为高翻和大外赢得了荣誉。

赛后,刘欣阳同学说:“这是我第一次线下参与规格如此高、竞争如此激烈的口译大赛,很荣幸能够代表大外来到澳门和各大顶尖院校的高手们切磋技艺,也很感谢指导教师赵颖老师在赛前给我的备赛指导和鼓励,还有学院的悉心栽培。这是一次十分宝贵的经历,今后我也会在口译这条路上更加坚定前行。”

“海峡两岸口译大赛”是由厦门大学发起并主办、海峡两岸高校广泛参与、在海峡两岸暨港澳地区高等教育领域具有重要影响力的国家级品牌学业竞赛。自2009年首届大赛成功举办以来,大赛已举办了8届,参赛院校超过2000校/次,涵盖了祖国大陆70%以上的双一流建设高校,以及台湾、香港、澳门所有开设翻译学科的高校。大赛吸引了包括中央电视台、台湾东森电视台、香港明报等主流媒体的持续关注和报道。2011年,“海峡两岸口译大赛”被列为国台办对台交流重点项目规划,2014年被列为教育部对台教育交流重点项目,是国家级品牌赛事。

文案:刘欣阳

编辑:运营工作室 李欣鸿

审核人:姜文龙