近日,为帮助2023级本科新生理解翻译专业的人才培养目标,加深对专业和课程的认识,高级翻译学院在明德楼201室召开了《翻译专业2023版人才培养方案》解读会。副院长邹德艳、教学秘书雷建、辅导员王楷瑞及2023级本科新生参加了本次会议,会议由辅导员王楷瑞主持。

教学秘书雷建老师解读了《翻译专业2023版人才培养方案》和《大连外国语大学本科生学籍管理细则(修订)》两个文件。她对通识教育必修课、通识教育选修课、专业必修课、专业选修课四类课程进行了梳理,提醒同学们培养方案对各类课程都有相应的学分要求,要重视每一门课程的修读。雷建老师同时强调了《大连外国语大学本科生学籍管理细则(修订)》文件关于课堂考勤制度、期末考试等跟同学们密切相关的规章制度,希望同学们自觉遵守教学管理规定,做好学业规划,努力学习,顺利毕业。

邹院长对培养方案的解读进行了补充,她提到专业分方向的相关事宜。为了有针对性地培养各类型的翻译人才,高级翻译学院经过调研,从大二下学期开始将翻译专业细化成会议口译方向、应用翻译方向、翻译与本地化方向、翻译与国际传播方向四个方向,每个方向下设专属课程群。分方向培养不仅帮助同学们学习到更专业的知识,而且有利于学生的职业发展。邹院长还强调,同学们要注重口笔译实践的练习。生活处处皆翻译,同学们要利用好碎片化时间,抓住任何锻炼口笔译实践的机会勤加练习,努力到无能为力,拼搏到感动自己,四年后给自己的大学生涯画上圆满的句号。

最后,辅导员王楷瑞老师对2023级本科新生开学一个月以来的学习和生活情况进行了了解,鼓励大家尽快适应大学生活。作为大学生活的新手,大家面临着许多新的挑战和机会。在这一个月里,同学们都在逐渐适应新的学习生活方式,也开始了解自己的专业课程和教学方式,以及校园文化和各种社团活动。大学生活不仅包括学习知识,更是一个全方位的成长过程。王老师希望大家能够保持良好的生活习惯和健康的身心状态,坚持努力,追求卓越,期待着见证大家在大学里获得更多的成绩和成长!

近日,为促进应用型、复合型人才培养,帮助学生更好了解翻译专业(学位)辅修,高级翻译学院在励业楼611会议室召开了《翻译专业(学位)辅修培养方案》解读会。高级翻译学院副院长邹德艳、教学秘书雷建及2023级翻译专业(学位)辅修20名新生参加了本次会议。

会议伊始,邹院长代表高级翻译学院对辅修学生表示欢迎,对同学们敢于冲出舒适圈、挑战自我的勇气表示肯定,并指出当今社会需要复合型人才,学有余力的同学辅修一门专业,可以充实自己的学习生活,也会收获更多专业知识和专业技能。接下来,邹院长从翻译专业技术能力及行业社会对复合型人才的需求等方面谈及了辅修翻译专业能够为同学们带来的竞争优势和未来发展,激发了同学们浓厚的学习兴趣;邹院长引导同学们利用好必修课程、外教课堂、高翻公众号、英语角等资源丰富自己、锻炼自己,勉励各位同学辅修学习要持之以恒,学有所成,期待同学们在未来三年的辅修学习过程中最大限度提升自己。

教学秘书雷建老师分别从专业的培养目标、培养要求、学习年限、学时学分、教学计划和学位论文要求等方面对《翻译专业(学位)辅修培养方案》进行了详细讲解,她强调辅修课程均为必修课,需要同学们合理安排好主修和辅修学习时间,认真修读辅修课程,为之后的就业升学及职业发展打下坚实基础。

高级翻译学院创新人才培养,致力于为学生提供丰富的学习资源和机会。我们将持续探索“国家级一流本科专业建设点”的建设和发展,打造卓越的一流专业,为国家培养高水平、复合型翻译人才贡献力量。

文案:雷建

图片:张毅

审稿人:邹德艳

编辑:运营工作室 赵悦圻

审核人:姜文龙