9月22日下午,高级翻译学院于明德楼召开“翻译实践报告的选题与写作”讲座。本次讲座由赵颖老师主讲,主要介绍了口笔译翻译实践报告的主要内容及注意事项,并为学生答疑解惑。毕业年级同学积极参与此次讲座。

在讲座中,赵颖老师首先介绍了高级翻译学院毕业设计方案的具体要求,重点强调了翻译实践报告的选题及题目书写要求,阐释了文本分析的原则。关于翻译实践报告所需的案例支持的方面,赵老师言明案例需进行分类归纳,同学们要选择具有代表性、学术性的案例,分析问题要体现理论知识的运用,而不是译者的主观判断。

最后,赵颖老师列出了参考文献引用及书写时的注意事项,并总结了论文整体写作要求。经学院强调,赵老师细致讲解了开题报告的写法及要求,并以可读性较强的学生例文为依托逐层分析解释,解答了学生们对于报告撰写的疑惑。

此次讲座系统详尽地向学生展示了翻译实践报告选题与写作要求,赵颖老师的讲解分条列项、简明扼要,学生受益良多。本次讲座的圆满成功,有利于毕业生翻译实践报告的撰写规范化、标准化,彰显了高级翻译学院师生严谨治学的良好学术风气。

文案:新闻工作室李丹

校对:新闻工作室刘婉仪

审稿人:新闻工作室杜守春

编辑:运营工作室王艺萌

审核人:姜文龙