11月29日下午,高级翻译学院第八届“译海之星”口译大赛总决赛在明德楼301教室成功举办。此次比赛由赵颖、魏立、孟健、吴延国、张佳东五位老师担任评委。在半决赛中脱颖而出的选手们沉着冷静,全神贯注地投入比赛当中,为我们呈现了一场精彩绝伦的口译大赛。
在本次比赛中,2020级和2021级的比赛形式为交替传译,2022级的比赛形式为主旨口译,2023级的比赛形式为限时视译。选手们严格遵守规则,根据现场工作人员的指引有序入场。比赛选题内容新颖,以结合时代热点问题展开,例如老年群体保护、环境问题、网络暴力、农业问题、人工智能、ChatGPT等。在考察选手们口译能力的同时也检验了选手们对于时事的掌握。比赛过程中,每位选手都全力以赴,展现了自己卓越的口译才能。面对复杂的考验,他们迎难而上,从容不迫地应对各种赛题,充分展现了高翻学子们丰富的知识储量以及良好的应赛心态。
2020级 2021级
2022级
2023级
比赛的最后,赵颖老师对选手们的表现进行点评。她赞扬了选手们精彩的表现,同时,她也指出同学们在口译过程中应该注重表述的清晰度以及口译时的速度,具备一个监听意识,积极反思自己的不足。她希望同学们能进一步加强练习,增强专业素养能力。
最终,以下同学荣获奖项:
获奖名单
一等奖
2306唐乐天
2205郭雨昕
2101张歆宜
二等奖
2301孙裕杰
2305孔瑜彤
2201薛晴文
2203石德钰
2103薛铭权
2104阎文佳
三等奖
2306谭思媛
2304刘馨茹
2305付尚丽
2203傅雨佳
2204张悦
2202冯煜博
2101张浩
2102白卓言
2006刘恩慧
2105韩烨
优秀奖
2303张译月
2301梁祺
2304陈嘉骏
2303刘睿琪
2302张译匀
2302吴美贝
2202石澜祺
2204梁宇音
2205王梓诺
2206姜倩
2201牟菲
2206邱依琳
2105于铭馥
2102农淑清
2106赵健敏
本届口译大赛的成功举办体现了高级翻译学院对于同学们口译技巧的高度重视,有利于提高同学们的口译能力和综合素养,顺应了新时代对翻译人才高标准严要求的趋势。希望高翻学子们能够在今后的学习生活中充分展现自己,继续谱写高级翻译学院新的篇章。
文案:文编工作室 许腾
校对:文编工作室 张雨婷
审稿人:文编工作室 刘靖萱
拍摄:网宣工作室 马丽萍 王一晗 吴婕
编辑:运营工作室 陈静雯
审核人:姜文龙